(Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Penyayang)
No.
|
Teks terjemahan
|
Teks Qur'an dan latinnya
|
"Demi waktu matahari sepenggalan naik," – (QS.93:1)
|
وَالضُّحَى
| |
Wadh-dhuha
| ||
"dan demi malam, apabila telah sunyi," – (QS.93:2)
|
وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى
| |
Wallaili idzaa saja
| ||
"Rabb-mu tiada meninggikan kamu (Muhammad), dan tiada (pula) benci kepadamu," – (QS.93:3)
|
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى
| |
Maa wadda'aka rabbuka wamaa qala
| ||
"dan sesungguhnya, akhir itu lebih baik bagimu dari(pada) permulaan." – (QS.93:4)
|
وَلَلآخِرَةُ خَيْرٌ لَكَ مِنَ الأولَى
| |
Walal-aakhiratu khairun laka minal aula
| ||
"Dan kelak pasti Rabb-mu memberikan karunia-Nya kepadamu, lalu (hati) kamu menjadi puas." – (QS.93:5)
|
وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَى
| |
Walasaufa yu'thiika rabbuka fatardha
| ||
"Bukankah Dia mendapatimu sebagai seorang yatim, lalu Dia melindungimu." – (QS.93:6)
|
أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَآوَى
| |
Alam yajidka yatiiman fa-aawa
| ||
"Dan Dia mendapatimu sebagai seorang yang bingung, lalu Dia memberikan petunjuk." – (QS.93:7)
|
وَوَجَدَكَ ضَالا فَهَدَى
| |
Wawajadaka dhaaalan fahada
| ||
"Dan Dia mendapatimu sebagai seorang yang kekurangan, lalu Dia memberikan kecukupan." – (QS.93:8)
|
وَوَجَدَكَ عَائِلا فَأَغْنَى
| |
Wawajadaka 'aa-ilaa fa-aghna
| ||
"Adapun terhadap anak yatim, maka janganlah kamu berlaku sewenang-wenang." – (QS.93:9)
|
فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلا تَقْهَرْ
| |
Fa-ammaal yatiima falaa taqhar
| ||
"Dan terhadap orang yang minta-minta, maka janganlah kamu menghardiknya." – (QS.93:10)
|
وَأَمَّا السَّائِلَ فَلا تَنْهَرْ
| |
Wa-ammaassaa-ila falaa tanhar
| ||
"Dan terhadap nikmat Rabb-mu, maka hendaklah kamu menyebut-nyebutnya (dengan bersyukur)." – (QS.93:11)
|
وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ
| |
Wa-ammaa bini'mati rabbika fahaddits
|
Tidak ada komentar:
Posting Komentar